タイソングのすすめ by tyonpuu

好きなタイソングを適当に和訳してます


スポンサードリンク
 

หลอกใช้ローク・チャイ: เจี๊ยบ พิสุทธิ์ジヤップ・ピスート

 

 

f:id:tyonpuu:20191002080831p:plain

 

 

「1991年」作

 

もともとはหรั่ง ร็อกเคสตร้า(ラン・ロッケストラ)さんの曲なのですが、

なんだかいろんな方が歌っています

わたしはเจี๊ยบ(ヂヤップ)さんの曲だとずっと勘違いしていました。

 

何人かの異なるバージョンがありますが

เจี๊ยบ(ヂヤップ)さんが歌ってเป้(ペー)さんが隣でギターってな構図が

あまりにも素敵すぎなのでご紹介したいと思います。

 

歌詞と和訳

อยากลองใจของเธอヤーク・ローン・ヂャイ・コーン・トゥー

君の心を試してみたい 

แน่นอนแค่ไหนネー・ノーン・ケー・ナイ

どれくらい本気なのかを 

วัดใจกันสักหน่อยワット・ヂャイ・ガン・サック・ノーイ

ちょっと探ってみようとおもう 

ปล่อยให้นานยิ่งเสี่ยงプロイ・ハイ・ナーン・イン・スィヤン

ほっとくとどんどんヤバくなると思うんだ 

ขอเพียงได้รコー・ピヤン・ダイ・ルー

ただ知りたいだけなんだ

ฉันหรือเธอใครแน่จริงチャン・ルー・トゥー・クライ・ネー・ヂン

君と僕。一体どちらが真実なのかを 

 

เพราะเธอทำให้หวั่นใจプロッ・トゥー・タム・ハイ・ワン・ヂャイ

君が僕を不安にさせたからだよ 

ยิ่งวัดใจเธอยิ่งรイン・ワット・ヂャイ・トゥー・イン・ルー

調べれば調べるほどわかってくる

แอบซ่อนความหลอกลวงエープ・ソーン・クワーム・ローク・ルワン

僕を騙しているのを 

ไว้ลึกลึกภายในワイ・ルック・ルック・パーイ・ナイ

心の奥底に隠し持ってたんだね 

เธอต้องการเพียงหลอกใชトゥー・トン・ガーン・ピヤン・ローク・チャイ

君はただ僕を騙して使っていたいだけなんだね 

 

ตั้งใจทำทุกอย่างタン・ヂャイ・タム・トック・ヤーン

すべてを本気でやってきた 

หวังดีต่อเธอワン・ディー・トー・トゥー

君とのいい未来を願って

แล้วเธอทำฉันเจ็บレーオ・トゥー・タム・チャン・ヂェップ

それなのに君は僕を傷つける 

เจ็บก็ยอมให้หลอกヂェップ・ゴー・ヨーム・ハイ・ローク

騙され傷つくのさえ受け入れてる 

ไม่เคยบอกใครマイ・クーイ・ボーク・クライ

誰にも言ったことはないよ 

เก็บเอาไว้เพียงผู้เดียวゲップ・アオ・ワイ・ピヤン・プー・ディヤオ

たった一人で受け止めているんだ 

 

เพราะเธอทำให้หวั่นใจ プロッ・トゥー・タム・ハイ・ワン・ヂャイ

ยิ่งวัดใจเธอยิ่งรู้ イン・ワット・ヂャイ・トゥー・イン・ルー

แอบซ่อนความหลอกลวง エープ・ソーン・クワーム・ローク・ルワン

ไว้ลึกลึกภายใน ワイ・ルック・ルック・パーイ・ナイ

เธอต้องการเพียงหลอกใช้ トゥー・トン・ガーン・ピヤン・ローク・チャイ

 

เพราะเธอทำให้หวั่นใจ プロッ・トゥー・タム・ハイ・ワン・ヂャイ

ยิ่งวัดใจเธอยิ่งรู้ イン・ワット・ヂャイ・トゥー・イン・ルー

แอบซ่อนความหลอกลวง エープ・ソーン・クワーム・ローク・ルワン

ไว้ลึกลึกภายใน ワイ・ルック・ルック・パーイ・ナイ

เธอต้องการเพียงหลอกใช้ トゥー・トン・ガーン・ピヤン・ローク・チャイ

 

เพราะเธอทำให้หวั่นใจ プロッ・トゥー・タム・ハイ・ワン・ヂャイ

ยิ่งวัดใจเธอยิ่งรู้ イン・ワット・ヂャイ・トゥー・イン・ルー

แอบซ่อนความหลอกลวง エープ・ソーン・クワーム・ローク・ルワン

ไว้ลึกลึกภายใน ワイ・ルック・ルック・パーイ・ナイ

เธอต้องการเพียงหลอกใช้ トゥー・トン・ガーン・ピヤン・ローク・チャイ

เธอต้องการเพียงหลอกใช้ トゥー・トン・ガーン・ピヤン・ローク・チャイ

 

  

引用:   MV RS Kita Karaoke 

 

   

  ペーさんがギターで一緒バージョンはこちら 引用: 

JNi

あとがき

いかがでしたでしょうか

あまり長髪ロッカーが日本にはいないので

同じ長髪なเจี๊ยบ(ヂヤップ)さんとเป้(ペー)さんがお隣で座ってるのはなんかいい絵です

 

歌の内容は付き合ってる彼女の様子がおかしいので

調べてみたら完全に騙されてたんだけど

別れられなくて我慢して付き合ってるよって感じかな

 

こんなに尽くしたのに裏切られたぁ〜系ですね。

 

最近のバージョンでは、女性が歌う

女性が男性に騙されたバージョンになってましたが

こちら↓

หลอกใช้ (Ost.แฟนใหม่) : Faii Am Fine [Official MV]

 

歌詞に出てくる人称は「เธอ」「ฉัน」なので男女どちらでもOKなんですね

 

女性が歌うのもいいかも

 

ちなみに原作のหรั่ง ร็อกเคสตร้า(ラン・ロッケストラ)さんバージョンも

見てみましたが歌声は一番いいのではって感じました。

 

やるな、おっさん!

 

私はラン・ロッケストラさんのことを全く知らなかったので調べてみたんですが、

なんでもロックの先駆け的な一人で

かなり有名なお方でした。

 

無知って怖い。

 

 

 

 
プライバシーポリシー