タイソングのすすめ by tyonpuu

好きなタイソングを適当に和訳してます


スポンサードリンク
 

ไถ่เธอคืนมา(タイ・トゥ・クーン・マー) - พงษ์สิทธิ์ คำภีร์(ポンシット・カムピー)

 

f:id:tyonpuu:20200826082033p:plain



1992年:アルバム「มาตามสัญญาマー・ターム・サンヤー」からシングルリリース

 

カタカナ歌詞と和訳

ผ่านไปสองปี ที่เธอมาหายจาก パーン・パイ・ソーン・ピー  ティー・トゥ・マー・ハーイ・ヂャーク
君がいなくなってもう2年が経つ
ข่าวคราวว่าพ่อแม่เธอนั้นพาไปขาย カーオ・クラーオ・ワー・ポー・メー・トゥ  ナン・パー・パイ・カーイ
両親に身売りされたと聞いた
เจ็บและช้ำต้องจำทน ヂエップ・レ・チャム・トン・ヂャム・トン
つらいだろうけど、堪えてほしい
เพราะความจน บังคับจิตใจ プロ・クワーム・ヂョン  バン・カップ・ヂット・ヂャイ
貧乏だから、、、どうしようもない
จากเจียงฮาย ヂャーク・ヂヤン・ハーイ
チエンラーイから
ไปขายตัวอยู่สุไหงโกลก パイ・カーイ・トワ・ユー・スガイゴーロック

スンガイコーロック郡に行って売春をさせられているらしい

 
พี่ตั้งตารอให้เธอกลับคืนบ้านนา ピー・タン・ター・ロー  ハイ・トゥ・グラップ・クーン・バーン・ナー
君が帰ってくるのを心待ちにしている
ถึงไม่มี ทีวี ตู้เย็น ก็ไม่เห็นเป็นไร トゥン・マイミー・ティーウィー・トゥ・イェン・ゴー・マイ・ヘン・ペン・ライ
テレビや冷蔵庫がなくなってもどうってことない
ทิ้งความเชื่อค่านิยม ティン・クワーム・チュア・カー・ニヨム
ของคนเก่าล้าสมัย コーン・コン・ガオ・ラー・サマイ
古い時代遅れな信念や価値観なんて捨ててしまえ
ช่วยกันทำนา ปลูกข้าว ยังพอได้อยู่ チュワイ・ガン・タム・ナー  プルーク・カーオ  ヤン・ポー・ダイ・ユー
頑張って畑仕事や稲作をすれば、生きてくには十分だ
 
 
ผ่านชีวิตมาชื่นชมโลกสวยได้เพียงสิบห้าปี パーン・チーウィット・マー・チューン・チョム・ローク・スワイ  ダイ・ピヤン・スィップ・ハー・ピー
この素晴らしい人生を生きて来てまだたったの15年
ได้แค่นี้ชีวิตกลับมาพบกับความมืดมน ダイ・ケー・ニー・チーウィット・グラップ・マー・ポップ・ガップ・クワーム・ムート・モン
その後に得たのは真っ暗闇な人生
ผ่านมือชายเป็นร้อยเป็นพัน  パーン・ムー・チャーイ  ペン・ローイ・ペン・パン
幾千の男の手で汚されようとも
ต้องกล้ำกลืนและอดทน トン・グラム・グルーン・レ・オットン
耐え忍び、堪えてほしい
เพื่อเก็บเงินส่งบ้าน ไถ่ถอนตัวเอง プア・ゲップ・ガン・ソン・バーン  タイ・トーン・トワ・エーン
お金をためて、君を連れ戻すその時まで
 
 
ผ่านชีวิตมาชื่นชมโลกสวยได้เพียงสิบห้าปี パーン・チーウィット・マー・チューン・チョム・ローク・スワイ  ダイ・ピヤン・スィップ・ハー・ピー
ได้แค่นี้ชีวิตกลับมาพบกับความมืดมน ダイ・ケー・ニー・チーウィット・グラップ・マー・ポップ・ガップ・クワーム・ムート・モン
ผ่านมือชายเป็นร้อยเป็นพัน  パーン・ムー・チャーイ  ペン・ローイ・ペン・パン
ต้องกล้ำกลืนและอดทน トン・グラム・グルーン・レ・オットン
เพื่อเก็บเงินส่งบ้านไถ่ถอนตัวเอง プア・ゲップ・ガン・ソン・バーン  タイ・トーン・トワ・エーン

 

 
ถึงใครใคร รังเกียจ เหยียดหยาม ตัวเธอ トゥン・クライ・クライ  ラン・ギヤット  イヤット・ヤーム・トワ・トゥ
誰彼が、君を見下し軽蔑したりしようが
พี่ยังรักเสมอถึงเธอ จะเป็นอย่างไร ピー・ヤン・ラック・サムー・トゥン・トゥ  ヂャ・ペン・ヤーン・ライ
 僕は今まで通り君を愛してるよ。君はどうなんだろう?
 
อยู่ทางนี้ พี่ทำงาน ทำนา ทำสวน ทำไร่ ユー・ターン・ニー  ピー・タム・ガーン・タム・ナー・タム・スワン・タム・ライ
こっちで僕は仕事してる。畑作や稲作、果物栽培
จะเก็บเงินไว้ไปไถ่เธอคืนมา  ヂャ・ゲップ・ガン・ワイ・パイ・タイ・トゥ・クーン・マー
お金をためて、君を取り戻すために
 
 
อยู่ทางนี้ พี่ทำงาน ทำนา ทำสวน ทำไร่ ユー・ターン・ニー  ピー・タム・ガーン・タム・ナー・タム・スワン・タム・ライ
จะเก็บเงิน ไว้ไปไถ่เธอคืนมา  ヂャ・ゲップ・ガン・ワイ・パイ・タイ・トゥ・クーン・マー

 

 

 

引用: MUSIC TRAIN OFFICIAL

 

 

カタカナ歌詞と和訳

ちと古いですが、カンピーさんのいい曲です。

 

自分的には大好きな曲で、カンピーさんの代表曲の一つだと思ってます。

 

こういった重い内容の歌詞ってなかなか出しずらいと思うんですけど、そこをサラッと出しちゃって、さらに大ヒットさせちゃうってのはやっぱりさすがだなって思います。

 

 

身売りって、、、

 

日本で言ったら江戸時代とかそういうの普通にあったらしい。

法律が整う戦後ぐらいまで続いてたのかな?

無くなって久しいよね。

 

だからこういう話って昔の話だよねって感じるけど、さにあらず、、、

貧富の差が極端に激しいタイではよく聞く話です。

とくに地域格差とかがものすごいし、、、

 

ヤッパ原因は過疎地方の人を人として扱わない政府とか政府とか政府とか、、、

 

 

 

やめよう。。。。

 

暗すぎる、、

 

 

政府批判は重罪だし

 

 

やっぱカンピーさん神!

 

 

プライバシーポリシー