タイソングのすすめ by tyonpuu

好きなタイソングを適当に和訳してます


スポンサードリンク
 

รักเดียวใจเดียว(ラック・ディヤオ・ヂャイ・ディヤオ) - เสือ ธนพล(スア・タナポン)

 

f:id:tyonpuu:20201111080037p:plain

 

2000年:リリース
 

歌詞と和訳

อย่าแปลกใจที่ผ่านมานานเท่าไร ヤー・プレーク・ヂャイ・ティー・パーン・マー・タオライ

どんなに時が過ぎ去っても怪しまないで

กาลเวลาไม่อาจลืมหัวใจ ガーン・ウェーラー・マイ・アート・ルーム・フワヂャイ

時の移ろいで心を忘れたりなんかしないから

เปลี่ยนไปจากเธอ คงเป็นไปไม่ได้ プリヤン・パイ・ヂャーク・トゥ・コン・ペン・パイ・マイ・ダイ
君への想いを変えてしまうなんてありえないから
เมื่อใจผูกพันมีแต่เธอ ムア・ヂャイ・プーク・パン・ミー・テー・トゥ
君だけと心に決めた時から

แม้จะนอนและฝัน ฉันมีแต่เธอเท่านั้น メー・ヂャ・ノーン・レ・ファン・チャン・ミー・テー・トゥ・タオ・ナン
夢の中でさえ、僕にあるのは君だけなんだ
ไม่อาจแบ่งใจปันเผื่อไว้ให้ใคร マイ・アート・ベン・ヂャイ・パン・プア・ワイ・ハイ・クライ
他の誰かに気を移すことなんてないから
ใจเมื่อเจอเธอแล้วเหมือนคนที่เจอจุดหมายヂャイ・ムア・ヂュー・トゥ・レーオ・ムアン・コン・ティー・ヂュー・ヂュット・マーイ
君と出会ってからまるで人生の目的に出会ったかのようなんだ
เมื่อมีเธอไม่ต้องการใคร ムア・ミー・トゥ・マイ・トン・ガーン・クライ
君がいれば他に誰もいらない

เมื่อวานก็รัก วันนี้รักเธอ พรุ่งนี้ก็รักเธอ ムア・ワーン・ゴー・ラック・ワン・ニー・ラック・トゥ・プルン・ニー・ゴー・ラック
昨日も愛し、今日もそして明日も君を愛す
เพราะใจที่มีเธอ プロッ・ヂャイ・ティー・ミー・トゥ
なぜなら心に君がいるから
ไม่มีอีกแล้ว ใครจะมาเข้าใจ ฉันได้ดีอย่างเธอ マイ・ミー・イーク・レーオ・クライ・ヂャ・マー・カオ・ヂャイ・チャン・ダイ・ディ・ヤーン・トゥ
誰かわかってくれるかな。もうないよ、君のような素敵な人と出会えるのは
一途な愛で君に報いるよ

ดั่งทะเล โอบกอดด้วยผืนทราย ダン・タレー・オープ・ゴート・ドゥワイ・プーン・サーイ
海が砂浜で抱かれているように
และคงไม่มีใครพรากใจดวงนี้ได้ レ・コン・マイ・ミー・クライ・プラーク・ヂャイ・ドワン・ニー・ダイ
誰もこの愛する心を引き離すことはできない
ไม่ว่ากาลเวลาจะหมุนผ่านไป マイ・ワー・ガーン・ウェーラー・ヂャ・ムン・パーン・パイ
時がどんなに移り変わろうとも
ยิ่งมั่นใจเราคือกันและกัน イン・マン・ヂャイ・ラオ・クー・ガン・レ・ガン
自信を持ってる。二人一緒であり続ける事を

แม้จะนอนและฝัน ฉันมีแต่เธอเท่านั้น メー・ヂャ・ノーン・レ・ファン・チャン・ミー・テー・トゥ・タオ・ナン
ไม่อาจแบ่งใจปันเผื่อไว้ให้ใคร マイ・アート・ベン・ヂャイ・パン・プア・ワイ・ハイ・クライ
ใจเมื่อเจอเธอแล้วเหมือนคนที่เจอจุดหมาย ヂャイ・ムア・ヂュー・トゥ・レーオ・ムアン・コン・ティー・ヂュー・ヂュット・マーイ
เมื่อมีเธอไม่ต้องการใคร ムア・ミー・トゥ・マイ・トン・ガーン・クライ


เมื่อวานก็รัก วันนี้รักเธอ พรุ่งนี้ก็รักเธอ ムア・ワーン・ゴー・ラック・ワン・ニー・ラック・トゥ・プルン・ニー・ゴー・ラック
เพราะใจที่มีเธอ プロッ・ヂャイ・ティー・ミー・トゥ
ไม่มีอีกแล้ว ใครจะมาเข้าใจ ฉันได้ดีอย่างเธอ マイ・ミー・イーク・レーオ・クライ・ヂャ・マー・カオ・ヂャイ・チャン・ダイ・ディ・ヤーン・トゥ

 

แม้จะนอนและฝัน ฉันมีแต่เธอเท่านั้น メー・ヂャ・ノーン・レ・ファン・チャン・ミー・テー・トゥ・タオ・ナン
ไม่อาจแบ่งใจปันเผื่อไว้ให้ใคร マイ・アート・ベン・ヂャイ・パン・プア・ワイ・ハイ・クライ
ใจเมื่อเจอเธอแล้วเหมือนคนที่เจอจุดหมาย ヂャイ・ムア・ヂュー・トゥ・レーオ・ムアン・コン・ティー・ヂュー・ヂュット・マーイ
เมื่อมีเธอไม่ต้องการใคร ムア・ミー・トゥ・マイ・トン・ガーン・クライ


เมื่อวานก็รัก วันนี้รักเธอ พรุ่งนี้ก็รักเธอ ムア・ワーン・ゴー・ラック・ワン・ニー・ラック・トゥ・プルン・ニー・ゴー・ラック
เพราะใจที่มีเธอ プロッ・ヂャイ・ティー・ミー・トゥ
ไม่มีอีกแล้ว ใครจะมาเข้าใจ ฉันได้ดีอย่างเธอ マイ・ミー・イーク・レーオ・クライ・ヂャ・マー・カオ・ヂャイ・チャン・ダイ・ディ・ヤーン・トゥ
 
 

 

引用:  GMM GRAMMY OFFICIAL

 

あとがき

「スア」さんによる愛の歌です。

昨日も今日も明日もずっと君を愛してくって言い歌詞だなぁ

優しい歌声がこの曲に合っててすごく和む。

 

なんかこのくらいの一昔前の年代の曲って自分には心地よいんですよねぇ

 

音楽を聴くっていうより歌を聴くって感じ

 

奇をてらった演奏や小手先の技じゃなくって、

歌と歌詞で勝負!ってな感じが好き。

 

やっぱ歌謡曲で育っちゃってる世代だからなのか、わたし

演奏なんか伴奏でいいだろって感じちゃうんですよね。

 

やばっ、けっこう変なこと書いちゃってるか、、わたし

 

べ、べつに演奏がどうでもいいなんて言ってるわけじゃないので。

 

 バンドとかやっていらっしゃる方々、気を悪くされてたらごめんなさい。

 

ま、こんなとこ見に来る可能性はないと思うけど、、、

 

 

PS.このPVに出てるちょっとこわもての人、おぼえてますか?

元ボクシングオリンピック金メダリストのソムラックさん

なんとタイ初の金メダリストなんですよ。

 

ん、どうでもいいか?

 

 

プライバシーポリシー